Translation of "il risarcimento" in English


How to use "il risarcimento" in sentences:

Si deve prima chiedere il risarcimento all'autore del reato – se è stato identificato?
Do I first have to seek compensation from the offender – if they have been identified?
Il risarcimento dovrebbe essere lo stesso?
Shall my compensation be the same?
Come lo calcola il risarcimento, signore?
What is the formula for compensation, sir?
Il risarcimento per la morte dell'operaio è di 20 milioni di dollari... e mi dici che Hammond non può incontrarmi?
There's a $20 million lawsuit by the family of that worker and you're telling me that Hammond can't see me?
Imprenditore e ladro si dividono il risarcimento.
The contractor splits the money with the thieves.
lei, una settimana prima di imbarcarsi sul Titanic, e fu presentata per il risarcimento una settimana dopo l'affondamento.
A week before he sailed on Titanic. It was filed right after the sinking.
Come vi ho già detto il risarcimento sarà tra i 50 e i 400 milioni di dollari.
As I already told you it's definitely between 50 and 400, 000, 000 dollars.
Ha persino chiesto il risarcimento come vittima del crimine!
The prick even filed a victims of crime compo claim against me.
Il cancelliere vuole pagare il risarcimento ed onorare il trattato di Versailles.
The Chancellor wants to pay war reparations and honour the Treaty of Versailles.
La pratica dell'assicurazione per il risarcimento contiene tutto:
I conned their insurance company into sharing the claim file.
Intende chieder altri motivi oltre il risarcimento in denaro?
You mean motives besides monetary recompensation?
Con me come una delle vittime... il risarcimento sarebbe stato enorme.
The compensation would have been huge.
Per nostra fortuna il risarcimento per un dito del piede in un hot dog era di 10.000 dollari, che erano esattamente i soldi che servivano a Pops per un camioncino nuovo di zecca.
Lucky for us the going rate for a pinkie toe in a hot dog was $10, 000 which was the same amount Pops needed for a brand-new cart.
Se ti spingi oltre il risarcimento, e continui con il procedimento legale, potresti mandare in bancarotta l'azienda.
If you go beyond the settlement, you continue with the lawsuit, you could bankrupt that company.
Il risarcimento che la parte civile ha ricevuto o potrà ricevere per gli stessi danni, ma proveniente da altre fonti (come ad esempio un’assicurazione), sarà dedotto dal risarcimento dello Stato?
Will compensation that I have received, or may receive, for the same losses but from other sources (such as insurance) be deducted from compensation paid by the State?
Solo per intascare il risarcimento, perche' erano troppo malati per spuntare un buon prezzo, se non e' frode, allora cos'e'?
Solely to claim insurance because it was too diseased to achieve a good price at market if not fraud, then what?
Se il vettore aereo che effettivamente opera il volo non è lo stesso del vettore contrattuale, il passeggero ha il diritto di presentare reclamo o chiedere il risarcimento dei danni ad entrambi.
If the air carrier actually performing the flight is not the same as the contracting air carrier, the passenger has the right to address a complaint or to make a claim for damages against either.
Il risarcimento che la parte lesa ha ricevuto, o potrà ricevere, per gli stessi danni e pregiudizi da altre fonti (ad esempio un'assicurazione) sarà detratto dal risarcimento dello Stato?
Will compensation that I have received, or can receive, for the same losses but from other sources (such as insurance) be deducted from the compensation from the state?
Tuttavia, il compratore conserva il diritto di chiedere il risarcimento del danno in conformità alla presente Convenzione.
However, the buyer retains any right to claim damages as provided for in this Convention.
Chiunque subisca un danno materiale o immateriale causato da una violazione del presente regolamento ha il diritto di ottenere il risarcimento del danno dal titolare del trattamento o dal responsabile del trattamento.
20.1. Any person who has suffered material or non-material damage as a result of an infringement of the Regulation has the right to receive compensation from the Controller or processor for the damage suffered.
Qualora l'autore del reato penale non sia stato identificato o condannato, è possibile ottenere il risarcimento?
Can state aid be sought even if the identity of the wrongdoer is unknown or if he has not been convicted?
Qualora il tribunale conceda il risarcimento, alla parte lesa - in quanto vittima del reato - spetta un'assistenza specifica che garantisca l'esecuzione della sentenza nei confronti dell'autore del reato?
If damages are awarded by the court, is any special assistance available to the injured party as a victim of crime in enforcing the judgment against the offender? No.
Il risarcimento è effettuato in denaro su richiesta del passeggero.
The compensation shall be paid in money at the request of the passenger.
Esiste un termine entro il quale chiedere il risarcimento?
Is there a time limit within which I have to claim compensation?
Per quanto riguarda le parti del procedimento, il rischio che siano tratte conclusioni sfavorevoli nel procedimento per il risarcimento del danno può essere una sanzione particolarmente efficace e può contribuire a evitare ritardi.
Insofar as parties to the proceedings are concerned, the risk of adverse inferences being drawn in the proceedings for damages can be a particularly effective sanction and can avoid delays.
Saranno eccitate per il risarcimento però, no?
They must be excited about the settlement, though, right?
Perche' il risarcimento per le vittime e' di 5000 dollari?
How'd they decide the condolence payment is five K?
Ecco l'assegno della diocesi, per il risarcimento di 1, 4 milioni di dollari.
This is a check from the diocese for your settlement of $1.4 million.
Dice che viene utilizzata nel diritto civile per calcolare il risarcimento delle vittime.
He says it's used in civil law to calculate victim compensation.
Se non rispetti questo obbligo, potremmo avere il diritto di agire contro di te per il risarcimento.
If you fail to comply with this obligation, we may have a right of action against you for compensation.
Azioni di risarcimento del danno Le persone o imprese vittime del comportamento anticoncorrenziale descritto nel presente caso possono adire i tribunali degli Stati membri per chiedere il risarcimento dei danni subiti.
Any person or firm affected by anti-competitive behaviour as described in this case may bring the matter before the courts of the Member States and seek damages.
L'unica mossa che ho visto e' il suo attacco alle prove mediche e il tentativo di ridurre il risarcimento.
The only play I see is you attack the medical evidence, and try to reduce the punitive amount.
Il risarcimento dovra' essere almeno a sei cifre.
Payout's got to be at least six figures.
I miei sono stati attaccati... dov'e' il risarcimento per le loro sofferenze?
My people got attacked. Where's the compensation for their pain and suffering?
Voglio dire, se il governo sta per diventare in parte... proprietario, significa che il governo sta per determinare il risarcimento?
I mean, if the government is going to become a part-owner, does that mean that the government is going to dictate compensation?
Dato che il denaro rubato e stato trovato il risarcimento chiesto dal signor Surlet e da suo figlio Martin corrisponde alle spese ospedaliere e al mancato guadagno dovuto alla chiusura dell'esercizio per 6 giorni, per un totale 1750 euro.
As the money has been found, the damages requested by Mr Surlet and his son Martin amount to their hospital fees and the loss of earnings caused by six days closure, namely a total of 1, 750 euros.
Ascolti, se abbiamo danneggiato qualcosa... preparero' i moduli per il risarcimento.
Um, look, uh, if we damaged anything, I can put in the paperwork to pay for it.
Se potessi avere una lista degli oggetti rubati, potremmo iniziare le pratiche per il risarcimento.
If I could get a list of the stolen items, we can get started on the insurance claim.
Piu' grande e' l'errore, piu' grande e' il risarcimento.
The bigger the mistake, the bigger the payout.
L'assicurazionechenegò il risarcimento alla famiglia era la Tressler Insurance.
The insurer who denied the family's claim? Tressler Insurance.
Il risarcimento è dovuto se sei stato informato meno di 2 settimane prima della partenza prevista.
(i) they are informed of the cancellation at least two weeks before the scheduled time of departure; or
La vittima può richiedere il risarcimento in Portogallo se il reato è stato commesso in un altro Stato?
Can I seek compensation if the criminal act was committed in another state?
Qualsiasi azione legale per richiedere il risarcimento dei danni deve essere promossa entro 2 anni dalla data di arrivo dell'aereo, o dalla data in cui l'aereo sarebbe dovuto arrivare.
Any action in court to claim damages must be brought within two years from the date of arrival of the aircraft, or from the date on which the aircraft ought to have arrived.
A quali condizioni si può chiedere, durante un procedimento (in una causa penale) contro l’autore del reato, il risarcimento dei danni subiti?
Under which conditions can I make a claim for damages in a trial (criminal proceedings) against an offender?
L'utente avrà diritto a ottenere da Microsoft e dai suoi fornitori solo il risarcimento per danni diretti fino a un valore massimo di 5, 00 dollari statunitensi.
You can recover from Microsoft and its suppliers only direct damages up to U.S. $5.00.
Il licenziatario non ha diritto di ottenere il risarcimento per eventuali altri danni, inclusi danni consequenziali, speciali, indiretti, incidentali o relativi alla perdita di profitti.
You cannot recover any other damages, including consequential, lost profits, special, indirect or incidental damages.
A quali condizioni posso richiedere il risarcimento dei danni nella causa contro l'autore del reato (procedimento penale)?
Under which conditions can I make a claim for damages in the trial against the offender (the criminal proceedings)?
l'Imprenditore non ha procurato al Consumatore l'informazione obbligatoria per legge sul diritto di recesso, il risarcimento delle spese in caso di recesso o il modulo per il recesso, o;
the Entrepreneur has not provided the Consumer with the statutorily required information about the right of withdrawal, the compensation of costs in case of withdrawal or the standard form for withdrawal, or
Le azioni legali per l'esercizio del diritto di ottenere il risarcimento del danno sono promosse dinanzi alle autorità giurisdizionali competenti a norma del diritto dello Stato membro di cui all'articolo 79, paragrafo 2.
Court proceedings for exercising the right to receive compensation shall be brought before the courts competent under the law of the Member State referred to in Article 79(2).
2.5154860019684s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?